Dalla cantante Amii Stewart,
nata
il ventinove di gennaio,
al romanzo «Il Napoleone di Notting Hill»,
del 1904,
di G. K. Chesterton (Gilbert Keith Chesterton),
nato
il ventinove di maggio del 1874,
morto
il quattordici di giugno del 1936,
un romanzo preceduto
da una dedica ad Hilaire Belloc e da questi primi versi poetici:
For every tiny town or place
God made the stars especially;
Babies look up with owlish face
And see them tangled in a tree:
You saw a moon from Sussex Downs,
A Sussex moon, untravelled still,
I saw a moon that was the town's,
The largest lamp on Campden Hill.
Il verbo «look up»
dovrebbe
avere
la traduzione letterale di «guardare su»,
inteso come
«alzare lo sguardo»,
«alzare gli occhi»;
l'aggettivo «owlish»,
oltre alla traduzione riferita all'animale,
all'uccello,
ha anche la traduzione «da allocco»;
il participio passato «tangled»
ha
la traduzione di «aggrovigliate»,
«ingarbugliate»,
«avviluppate»,
«intricate»,
«intrappolate»;
altro aggettivo possessivo,
con suffisso negativo,
è
«untravelled»,
«inesplorata».
Le Sussex Downs sono colline calcaree del Sud dell'Inghilterra che fanno parte
delle South Downs.
La Campden Hill è
la collina di Campden,
nel quartiere di Kensington,
a Londra.
Il romanzo «Il Napoleone di Notting Hill»
con questo incipit letterario,
con queste prime parole,
del capitolo I «Osservazioni introduttive sull'arte della profezia» («Chapter I Introductory Remarks on the Art of Prophecy»)
del Libro I («Book I»):
The
human race, to which so many of my readers belong, has been playing at
children's games from the beginning, and will probably do it till the
end, which is a nuisance for the few people who grow up.
Il nome comune e sostantivo «nuisance»
è
il «fastidio»
la «seccatura».
Dalla cantante statunitense ed americana Stewart a questo romanzo britannico passando per il singolo musicale «Bearobics»,
proprio di Amii Stewart,
con l'orso Paddington,
dei romanzi di Michael Bond,
venuto al mondo e nato
il tredici di gennaio del 1926,
deceduto e morto
il ventisette di giugno del 2017,
con questo personaggio letterario,
ospitato
proprio nel quartiere Notting Hill di Londra del romanzo.
Ed Amii Stewart aveva collaborato
con il compositore Salvatore Sciarrino,
nato
a Palermo il quattro di aprile del 1947;
hanno suonato con lei Carlo Pennisi,
nato ad Acireale (Ct - provincia di Catania)
il ventuno di dicembre del 1949; Agostino Marangolo,
venuto al mondo a Catania il venticinque di giugno del 1953;
è nata nel 1955.
Mi piacerebbe scrivere sull'interpretazione di Amii Stewart della canzone «Great Balls of Fire»,
di Otis Blackwell,
di Jack Hammer,
incisa e registrata su supporto musicale per la prima volta l'otto di ottobre del 1957 da Jerry Lee Lewis in stile musicale rock and roll e rockabilly;
su un'altra interpretazione della Stewart,
della canzone «Light My Fire»
dei The Doors di Jim Morrison,
di Robby Krieger;
sulle interpretazioni e cover di «My Baby Just Cares For Me»,
di «Why»,
di «Private Dancer»,
del medley musicale con «Natural Woman»,
con «Respect»,
di «Lady Marmalade»,
di «Killing Me Softly with His Song»,
nell'album musicale «Lady to Ladies»
di Amii Stewart.
Volete
frequentare
un corso sulla traduzione dall'inglese in italiano di questo romanzo di Chesterton nella mia città?
Potete scrivermelo - e seguirmi,
se volete -
su CMLibri su X,
già Twitter (profilo qui),
su Spotify for Podcasters - già Anchor (link al profilo),
su Spreaker (qua la pagina),
su Instagram (eccomi qua)
e Pinterest (pagina qua)
e su altre reti sociali,
su CMMusica sulle reti sociali ed i cosiddetti social network,
seguirmi
sia lì
sia qui su Blogger/Blogspot
e leggere
moltissimo altro
sia attraverso alcune etichette ed alcuni tag a conclusione di questo testo
sia tramite tutti i tag alla fine della colonna destra di questo blog,
se non cambierò le impostazioni grafiche,
condividere
questo mio contributo testuale
grazie ai cancelletti #CMLibri #CMMusica #CMRomanzi #CMTempoLibero,
fare
una donazione in soldi,
in denaro,
per questo blog,
per il suo sostegno.
Grazie alle categorie «Romanzi distopici»
(«Dystopian novels»),
sono romanzi con una realtà immaginaria del futuro indesiderabile e/o spaventosa,
il contrario di un'utopia a cui si tende,
«Romanzi»
(«Novels»),
della biblioteca in rete Wikipedia in inglese;
alle categorie «Colline dell'Inghilterra»,
«Quartieri di Kensington e Chelsea»,
«Discografie di artisti statunitensi»,
«Cantanti statunitensi del XX secolo»,
«Romanzi del 1904»,
«Romanzi in inglese»,
«Personaggi della letteratura inglese»,
«Orsi immaginari»,
«Romanzi di Gilbert Keith Chesterton»,
«Scrittori britannici del XX secolo»,
«Scrittori britannici del XXI secolo»,
«Scrittori in lingua inglese»,
al «Portale Londra»,
«Portale Regno unito»,
al «Portale Musica»,
al «Portale Letteratura»,
dell'enciclopedia in rete Wikipedia in italiano;
alla pagina «Web»
del motore di ricerca Ecosia.
Nessun commento:
Posta un commento