Scrooge vi aveva apposto la sua: e il nome di Scrooge, su qualunque fogliaccio fosse scritto, valeva tant’oro.
Debutta per la prima volta il cognome di Scrooge in questa frase,
che segue quest'altra,
qui in italiano nella traduzione letteraria,
del 1888,
di Federigo Verdinois,
dalla «Strofa prima»
(«Stave I.»)
di «Cantico di Natale»
(«A Christmas Carol»),
del 1843,
di Charles Dickens,
e di questo racconto dickensiano CMRacconti, CMLibri,
vi scrive
fra alcune righe.
In inglese,
in lingua inglese:
Scrooge signed it: and Scrooge's name was good upon 'Change, for anything he chose to put his hand to.
Le espressioni linguistiche «upon Change»
ed «on Change»
si traducono
con «alla Borsa».
La traduzione di Verdinois è stata poco letterale.
THE
LEGEND OF SLEEPY HOLLOW.
(FOUND AMONG THE PAPERS OF THE LATE DIEDRICH KNICKERBOCKER.)
A pleasing land of drowsy head it was,
Of dreams that wave before the half-shut eye;
And of gay castles in the clouds that pass,
For ever flushing round a summer sky.
Castle of Indolence.
In
the bosom of one of those spacious coves which indent the eastern shore
of the Hudson, at that broad expansion of the river denominated by the
ancient Dutch navigators the Tappaan Zee, and where they always
prudently shortened sail, and implored the protection of St. Nicholas
when they crossed, there lies a small market town or rural port, which
by some is called Greensburgh, but which is more generally and properly
known by the name of Tarry Town.
Sappiate che «late»
significa
«defunto»,
«compianto».
Il dizionario inglese - italiano «Il nuovo Ragazzini»
per Knickerbocker mi dà
il significato «abitante di New York»,
«newyorkese»
aggiungendo che la parola deriva
da Diedrich Knickerbocker,
proprio da questo nome,
dall'autore immaginario - aggiunge il vocabolario -
della «Storia di New York»
di Washington Irving.
L'aggettivo «drowsy»
può avere due significati,
«sonnolento»,
«sonnolenta»,
ed «asssonnato»,
«assonnata»,
«assopito»,
«assopita»
oppure «pigro»,
«pigra»,
«indolente».
Il verbo «to flush»
potrebbe
significare
«accendersi»
qui?
«The Castle of Indolence»,
«Il castello dell'indolenza»,
è
una poesia scritta da James Thomson,
un poeta scozzese del diciottesimo secolo,
del Settecento,
del 1748.
Il «bosom»
può
essere,
in senso figurativo,
il «cuore»,
il «seno»,
oppure l'«ampia distesa»
del mare o la «superficie»
del lago.
La «cove»
è la «piccola baia»,
la «cala»,
l'«insenatura»,
nel linguaggio nautico,
oppure l'«angolo riparato»,
il «recesso riparato».
La «shore»
può
anche
essere
la «sponda»,
la «riva».
La scrittura di Tarrytown è oggi senza spazi,
per quanto so.
La «sail»
è
la «vela».
Il verbo intransitivo «to cross»
significa
«fare una traversata».
Queste sono
le prime parole del racconto «La leggenda di Sleepy Hollow»,
del 1820,
di Washington Irving,
questo l'incipit letterario.
La cantante Rihanna,
nata
il venti di febbraio,
è stata la doppiatrice di Puffetta nel film «Smurfs»
(in italiano «I puffi - il film»,
ne avevo già scritto qui, qua ed in questo terzo mio testo,
doppiata da Domitilla D'Amico),
del 2025,
è stata pure
la produttrice cinematografica di questo film,
ne ha composto
la colonna sonora cinematografica,
insieme ad Henry Jackman.
Il critico cinematografico Johnny Oleksinski del New York Post avrebbe recensito negativamente la recitazione cinematografica di Rihanna,
avrebbe
l'energia di un messaggio della segreteria telefonica.
Quale è la formula dell'energia secondo Albert Einstein? E = mc al quadrato.
Le iniziali del mio nome e cognome sono proprio la m e la c.
Secondo lui, Oleksinski ,
questo film sarebbe stato
«uno dei peggiori film dell'anno».
Lei, Rihanna,
mi è nota
grazie alle canzoni «Umbrella»,
dal suo terzo album musicale,
«Good Girl Gone Bad»,
del 2007;
«Rude Boy»,
da «Rated R»,
del 2009;
«Te amo»,
uscito come singolo musicale il sette di giugno del 2010;
soprattutto grazie a «Love the Way You Lie»,
cantata con Eminem,
da «Recovery»
del rapper Eminem,
con i «monsters»,
i «mostri».
Il personaggio di Puffetta compare
anche nei cortometraggi d'animazione «I puffi - A Christmas Carol»
e «I Puffi - La leggenda di Puffy Hollow»,
rispettivamente tratti
dai racconti «Canto di Natale»
di Charles Dickens,
«La leggenda di Sleepy Hollow»
di Washington Irving,
nato
il tre di aprile del 1783,
morto
il ventotto di novembre del 1859.
Lo spirito del Natale passato nel corto d'animazione «I puffi - A Christmas Carol»,
con la sceneggiatura cinematografica non originale di Todd Berger,
ha
l'aspetto proprio di Puffetta.
«I Puffi - La leggenda di Puffy Hollow»,
del 2013,
ha
lo stesso sceneggiatore cinematografico.
Volete
frequentare
un corso a pagamento in italiano,
con parole in inglese,
in lingua inglese,
sul «Canto di Natale» dickensiano e «La leggenda di Sleepy Hollow» irvinghiana,
scrivendomelo
su CMLibri sulle reti sociali,
seguendomi
sia lì
sia qui su Blogger/Blogspot,
per leggere
altro,
condividendo
questo mio contributo testuale grazie ai cancelletti #CMLibri #CMRacconti #CMCinema #CMTempoLibero,
facendo
una donazione in denaro,
in soldi,
ad offerta libera,
per il sostegno di questo blog,
volete
frequentare
questo corso a pagamento nel centro di Agrigento,
di una Agrigento molto letteraria,
volete
leggere
moltissimo altro
tramite alcuni dei tag ed alcune delle etichette qui sotto a fine testo?
Grazie alle righe «Celebrità nate in questo giorno»
della rubrica giornalistica «L'almanacco del giorno»
del sito d'informazione agrigentina Scrivo libero;
alle categorie «Opere di Washington Irving»,
«Racconti in inglese»,
«Film basati sul Canto di Natale»,
«Film basati su La leggenda di Sleepy Hollow»,
al «Portale Fantasy»,
al «Portale Charles Dickens»,
al «Portale Letteratura»,
al «Portale Animazione»,
al «Portale Cinema»,
dell'enciclopedia in rete Wikipedia in italiano;
alle biblioteche in rete WikiSource in italiano,
pure con la pagina «Traduzioni da Charles Dickens»,
«Testi di Charles Dickens»,
ma anche in inglese,
anche con le pagine «Natale»
(«Christmas»),
«Opere del 1843»,
«1843 Works»;
alle categorie «Horror short stories»
(«Storie brevi horror»,
«Storie brevi orride»),
«Short story authors»
(«Autori di storie brevi»),
della biblioteca in rete WikiSource in inglese.
Ps: non ho mai visto
«I puffi - A Christmas Carol»
ed «I Puffi - La leggenda di Puffy Hollow»
sulla tv italiana K2,
su questa televisione italiana ed emittente tv italiana,
con la stessa doppiatrice cinematografica, Melissa Sturm,
che doppia Puffetta in entrambi i film,
in entrambe le pellicole,
la doppiatrice cinematografica italiana è sia là che qua Fiamma Izzo.
Rihanna, infine,
è nata
nel 1988.