Lettori fissi

You Tube: CMMusica, CMLibri, CMViaggi e CMGiardinaggio!

Seguite CMViaggi su Pinterest

Spotify for Podcasters - CMViaggi, CMLibri, CMRicette, CMMusica e CMSalute

CMViaggi CMLibri CMRicette CMMusica CMSalute

CMLibri su Tumblr

CMLibri su Tumblr

Bloglovin' - CMTempoLibero - CMRicette

Bloglovin' Follow Follow

mercoledì 17 dicembre 2025

Ficarra e Picone, Dickens, nato il 7 febbraio 1812, morto il 9 giugno 1870, «I tre moschettieri», «Piccole donne», il Natale, «Christmas Carol - Il musical», dal racconto pubblicato il 17 dicembre 1843, illustrato da Leech, venuto al mondo il 29 agosto 1817, deceduto nell'ottobre del 1864 - Il registro del seppellimento di Marley che era stato firmato dal sacerdote (ci sono in questo contesto culturale anche le sacerdotesse), dal chierico, dall'impresario di pompe funebri, dal capo lamentatore - Murray - «Piccole donne» e Chalamet, molto altro

Il registro mortuario portava le firme del prete, del chierico, dell’appaltatore delle pompe funebri e della persona che aveva guidato il mortoro.

 

 

 

In italiano nella traduzione letteraria, 

 

 

 

del 1888,

 

 

 

di Federigo Verdinois,

 

 

 

dalla «Strofa prima»

 

 

 

(«Stave I.»)

 

 

 

di «Cantico di Natale»

 

 

 

(«A Christmas Carol»)

 

 

 

di Charles Dickens. 

 

 

 

In inglese:

 

 

 

The register of his burial was signed by the clergyman, the clerk, the undertaker, and the chief mourner.

 

 

 

Il «burial»

 

 

 

è 

 

 

 

il «seppellimento»,

 

 

 

la «sepoltura»,

  

 

 

l'«inumazione»,

 

 

 

la «tumulazione»,

 

 

 

il «funerale».

 

 

 

Conoscete il possessivo «of»,

 

 

 

l'aggettivo possessivo «his»

 

 

 

e la costruzione dell'imperfetto passivo con complemento d'agente?

 

 

Il «clergyman»

 

 

 

è l'«ecclesiastico»,

 

 

 

il «sacerdote»,

 

 

 

specialmente il «pastore anglicano»,

 

 

 

il «ministro anglicano».

 

 

 

C'è anche 

 

 

 

la «clergywoman»,

 

 

 

la «sacerdotessa».

  

 

 

Il «clerk»

 

 

 

è il «funzionario laico di una chiesa anglicana»,

 

 

 

ma anche,

 

 

 

nel linguaggio arcaico,

 

 

 

l'«ecclesiastico»,

 

 

 

l'«uomo di chiesa».

 

 

 

L'«undertaker»

 

 

 

è 

 

 

 

l'«impresario di pompe funebri»,

 

 

 

l'«imprenditore di pompe funebri».

 

 

 

Il mortorio a volte fa parte del percorso terreno.

 

 

 

Queste parole seguono queste altre.

 

 

 

«Christmas Carol - Il musical»,

 

 

 

dal racconto e novella e capolavoro immortale «Un canto di Natale»,

 

 

 

che fu pubblicato il diciassette di dicembre del 1843,

 

 

 

di Charles Dickens,

 

 

 

nato 

 

 

 

il sette di febbraio del 1812,

 

 

 

morto 

 

 

 

il nove di giugno del 1870,

 

 

 

illustrato da John Leech,

 

 

 

venuto al mondo e nato 

 

 

 

il ventinove di agosto del 1817,

 

 

 

deceduto e morto 

 

 

 

il ventinove di ottobre del 1864.

 

 

 

La versione teatrale e musicale firmata da Melina Pellicano – regista e autrice dell’adattamento – 

 

 

 

resterebbe fedelissima al romanzo,

 

 

 

celebre nel mondo, 

 

 

 

la storia di Ebenezer Scrooge.

 

 

 

A me non sembra che questi riferimenti mortuari del racconto siano stati ripresi nel musical teatrale.

 

 

  

Nel ruolo dell’avaro che scopre la redenzione nella notte più magica dell’anno, 

 

 

 

c’è Fabrizio Rizzolo,

 

 

 

abbastanza bravo,

 

 

 

ma nulla di eccezionale e particolare, bravo comunque. Alessandro Marrazzo firma, 

 

 

 

invece, 

 

 

 

le luci, 

 

 

 

gli effetti speciali teatrali, 

 

 

 

le scenografie teatrali, 

 

 

 

con Francesco Fassone.

 

 

 

Belle 

 

 

 

le luci,

 

 

 

anche delicate.

 

 

 

Particolari le scenografie teatrali,

 

 

 

anche a due piani.

 

 

 

I ben cento ecinquanta costumi portano, 

 

 

 

invece, 

 

 

 

la firma di Marco Biesta, 

 

 

 

mentre le musiche originali teeatrali, 

 

 

 

la colonna sonora teatrale, 

 

 

 

sono di Stefano Lori, 

 

 

 

di Marco Caselle.

 

 

 

I costumi teatrali sapevano anche essere 

 

 

 

di colore rosso.

 

 

 

Le musiche abbastanza piacevoli.

 

 

 

Il film per la tv australiano «A Christmas Carol»,

 

 

 

del 1982, 




a sua volta, 

 

 

 

su TeleIblea,

 

 

 

una televisione di Ragusa.

 

 

 

Avete mai visto 

 

 

 

la rielaborazione del «Canto di Natale»

 

 

 

di Dickens, 

 

 

 

«S.O.S. fantasmi»

 

 

 

con Bill Murray?

 



Io mai.
 
 
 
Così come non credo di avere mai visto Sky Cinema Christmas. 
 
 
 
Neanche «Il primo Natal
 
 
 
la commedia cinematografica natalizia, 
 
 
 
in cui Salvatore Ficarra e Valentino Picone, 
 
 
 
davanti e dietro la macchina da presa, 
 
 
 
assisterebbero in prima persona alla nascita di Gesù bambino.
 


Avete mai letto «I tre moschettieri»?

 

 

 

Mai visto «Sky Cinema due»,

 

 

 

neanche la prima tv, 

 

 

 

la prima televisiva, 

 

 

 

di «Piccole donne»

 
 
 
(figuriamoci in 4K HDR con Sky Q satellite...,
 
 
 
non so neanche cosa sia....). 
 
 
 
La regista cinematografica Greta Gerwig aveva riletto 
 
 
 
il capolavoro di Louisa May Alcott in questo film con Saoirse Ronan, 
 
 
 
con Emma Watson, 
 
 
 
con Florence Pugh, 
 
 
 
con Timothée Chalamet, 
 
 
 
che avevo visto nel film sulla «Fabbrica di cioccolato»;
 
 
 
con Louis Garrel, 
 
 
 
con Laura Dern, 
 
 
 
con Meryl Streep. 
 
 
 
Il percorso di crescita di Jo March e delle sue sorelle Meg, Amy e Beth, 
 
 
 
ah,questo libro un classico letterario...,
 
 
 
ognuna con la sua indole e con un diverso approccio a un mondo in cui le regole le dettano gli uomini,
 
 
 
ciò non va bene. 
 
 
 
Questo film avrebbe vinto un premio nel 2020 per i migliori costumi.



Buona stagione «Sogni & Storie – La vita in scena»
 
 
 
del Teatro Pirandello di Agrigento.
 
 
 
Grazie alle righe «Accadde oggi»
 
 
 
della rubrica giornalistica «L'almanacco del giorno»
 
 
 
del sito d'informazione agrigentina «Scrivo libero»;
 
 
   
al «Portale Charles Dickens»,
 
 
 
al «Portale Arte»,
 
 
 
al «Portale Letteratura»,
 
 
 
dell'enciclopedia in rete Wikipedia in italiano;
 
 
 
alle biblioteche in rete WikiSource in italiano,
 
 
 
pure con la pagina «Traduzioni da Charles Dickens»,
 
 
   
ma anche in inglese,
 
 
 
anche con le pagine «Natale» 
 
 
 
(«Christmas»),
 
 
 

«Opere del 1843»,

 

 

 

«1843 Works».

Nessun commento:

Posta un commento