Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,
Daß ich so traurig bin;
Ein Mährchen aus alten Zeiten,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.
«Aus dem Sinn kommen»
in questi primi versi poetici della poesia «Il canto di Lorelei»
del poeta Heinrich Heine,
nato
il tredici di dicembre del 1797,
morto
il diciassette di febbraio del 1856,
significa
«uscire di mente».
Es ist schon spät, es wird schon kalt,
Was reit’st du einsam durch den Wald?
Der Wald ist lang, du bist allein,
Du schöne Braut! Ich führ’ dich heim!
Il verbo «heimführen»
impiegato
nella poesia romantica «Discorso nel bosco»,
del 1815,
del poeta Joseph von Eichendorff,
venuto al mondo
il dieci di marzo del 1788,
deceduto
il ventisei di novembre del 1857,
ha
non soltanto
il significato consueto
di «portare a casa»,
ma anche il significato figurato di «sposare».
Zu Bacharach am Rheine
Wohnt eine Zauberin,
Sie war so schön und feine
Und riss viel Herzen hin.
Il verbo separabile «hinreißen»
di questa ballata «Lore Lay»,
del 1800,
di Clemens Brentano,
nato e venuto al mondo
il nove di settembre del 1778,
morto e deceduto
il ventotto di luglio del 1842,
si traduce
con «rapire»,
«entusiasmare».
Sappiate
che l'ondina leggendaria Lorelei,
questa creatura acquatica fiabesca e mitologica,
somiglia
alle sirene del poema epico «Odissea»
attribuita
ad Omero.
Anche la roccia di Lorelei nel film «Fräulein»,
del 1958,
dal romanzo «Fräulein»
di James McGovern,
con la sceneggiatura cinematografica non originale di Leo Townsend,
con il personaggio cinematografico femminile di Erika Angermann (l'attrice cinematografica Dana Wynter),
«accusata» anche ingiustamente di prostituzione,
con gli attori cinematografici Ivan Triesault,
con Herbert Berghof,
con Luis van Rooten,
con Theodore Bikel,
con James Edwards,
con Helmut Dantine,
con Jack Kruschen,
con John Banner.
Grazie alle categorie «Gedicht»
(«Poesia»),
«Weibliches Fabelwesen in Kunst und Literatur»
(«Esseri fiabeschi femminili nell'arte ed in letteratura»),
«Mythologisches Wasserwesen in Kunst und Literatur»
(«Esseri acquatici mitologici nell'arte ed in letteratura»),
dell'enciclopedia in rete Wikipedia in tedesco;
allo spazio enciclopedico e categoria «Films directed by Henry Koster»
(«Film con la regia di Henry Koster»),
alle categorie «American World War II films»
(«Film americani sulla Seconda guerra mondiale»),
«Films set in Berlin»
(«Film ambientati a Berlino»),
«Films set in Cologne»
(«Film ambientati a Colonia»),
«American romantic drama films»
(«Film americani romantici drammatici»),
«English - language romantic drama films»
(«Film romantici drammatici in lingua inglese»),
«American war films»
(«Film americani di guerra»),
«English - language war films»
(«Film di guerra in lingua inglese»),
«Films about prostitution in Germany»
(«Film sulla prostituzione in Germania»),
dell'enciclopedia in rete Wikipedia in inglese;
agli spazi «Romanticismo»,
«Letteratura tedesca»,
alla categoria «Poeti tedeschi del XIX secolo»,
al «Portale Letteratura»,
dell'enciclopedia in rete Wikipedia in italiano.
Ho visto
questo film statunitense nello spazio cinematografico «Film story»
della televisione Euro Tv sulla tv di Pietraperzia (En - provincia di Enna) Canale 97,
visibile
nella Sicilia occidentale e nella Sicilia centrale.
Nessun commento:
Posta un commento