Lettori fissi

You Tube: CMMusica, CMLibri, CMViaggi e CMGiardinaggio!

Seguite CMViaggi su Pinterest

Spotify for Podcasters - CMViaggi, CMLibri, CMRicette, CMMusica e CMSalute

CMViaggi CMLibri CMRicette CMMusica CMSalute

CMLibri su Tumblr

CMLibri su Tumblr

Bloglovin' - CMTempoLibero - CMRicette

Bloglovin' Follow Follow

mercoledì 4 marzo 2026

Il film d'animazione «Cenerentola» del 1950 debuttava al cinema il 4 marzo con la sceneggiatura di Peet, Sears, Brightman (cognome di un mio conoscente), Ken Anderson, Penner, Hebler, Harry Reeves e Rinaldi, la colonna sonora di Oliver Wallace e Paul J. Smith, il lavoro grafico anche di Larson - «Appilate» ed «a bocca chiusa» per «La gatta Cennerentola» - Le «due figlie dello stesso carattere del suo», che le «somigliavano come due gocce d'acqua», nella traduzione di Collodi - Una «piccola pantofola di vetro» secondo la «nouvelle» di Perrault, le seconde nozze del gentiluomo, la più altezzosa e fiera che si sia mai vista, la scoperta di CMFiabe del «c'era una volta» francese - I Grimm, l'uomo ricco, la lunga vita soddisfatto con la sua signora insieme alla loro unica figlioletta - La città in cui avevo vissuto ed insegnato, da cui un regista emigrò nel Nuovo mondo - «Cendrillon» di Méliès e «Cinderella» di Nichols

Ed, essenno tutte appilate, Antonella spilaje de la manera, che secota.

 

 

 

Significa

 

 

 

«a bocca chiusa»,

 

 

 

«in silenzio»,

 

 

 

la parola «appilate».

 

  

 

Anche questa frase dalla fiaba «La gatta Cennerentola»,

 

 

  

di cui vi avevo pubblicato la frase precedente qui,




dal «Tratteniemento sesto de la jornata primma»

 

 

 

della raccolta di fiabe «Lo cunto de li cunti»,

 

 

 

del 1634 -1636,

 

 

 

di Giambattista Basile,



risulta molto difficile da comprendere.

 

 

  

Ella aveva due figlie dello stesso carattere del suo, e che la somigliavano come due gocce d'acqua. 

 

 

 

Queste le parole che seguono

 

 

 

l'incipit letterario,

 

 

 

le prime parole,

 

 

 

della traduzione letteraria di Carlo Collodi dal francese,

 

 

 

dalla lingua francese,

 

 

 

del 1875,

 

 

 

di «Cenerentola»,

 

 

 

del 1697,

 

 

 

di Charles Perrault.

 

 

 

Da «Cenerentola o la piccola pantofola di vetro» 

 

 

 

(in lingua francese originale, 

 

 

 

in francese originale,

 

 

 

«Cendrillon ou la Petite Pantoufle de verre»),

 

 

 

la «nouvelle»,

 

 

 

la «novella»,

 

 

 

il «racconto»,

 

 

 

di Charles Perrault,

 

 

 

le prime parole,

 

 

 

l'incipit letterario:

 

 

 

CONTE


Il eſtoit une fois un gentil-homme qui épouſa en ſecondes une femme, la plus hautaine & la plus fiere qu’on eut jamais veuë.

 

 

 

«Il estoit une fois»

 

 

 

corrisponde all'italiano «C'era una volta».

 

 

 

La forma verbale «épousa»

  

 

 

corrisponde 

 

 

 

alla forma verbale del passato remoto italiano «sposò».

 

 

 

L'espressione linguistica italiana «in seconde nozze»

 

 

 

è espressa in francese con «en secondes noces».

 

 

 

L'aggettivo francese «hautain»

 

 

 

si traduce

 

 

 

con «altero»,

 

 

 

«altezzoso»,

 

 

 

«arrogante».

 

 

 

La traduzione della forma verbale «eut veuë»?




La parola «eut»

 

 

 

corrisponde 

 

 

 

alla terza persona singolare del «passé simple»,

 

 

 

del verbo «avoir»,

  

 

 

«avere»,

 

 

 

corrisponde ad «aveva».

 

 

 

Sembra 

 

 

 

che la parola «veuë»

 

 

 

sia 

 

 

 

una forma antiquata del participio passato femminile vue, 

 

 

 

«vista»,

 

 

 

e che la forma verbale «eut veuë»

 

 

 

possa tradursi

 

 

 

con «era vista».

 

 

  

Le prime parole, 

 

 

 

l'incipit letterario,

 

 

 

di «Cenerentola»

 

 

 

(«Aschenputtel»

 

 

 

in tedesco,

 

 

 

in lingua tedesca originale)

 

 

 

dei fratelli Grimm,

 

 

 

del 1812,

 

 

 

da «Le fiabe del focolare»

 

 

 

(«Kinder- und Hausmärchen»):

 

 

 

Es war einmal ein reicher Mann, der lebte lange Zeit vergnügt mit seiner Frau, und sie hatten ein einziges Töchterlein zusammen.

 

 

 

Facilissimo in tedesco questo inizio di fiaba.




Il film d'animazione «Cenerentola», 

 

 

 

invece,

 

 

 

debutta al cinema il quattro di marzo del 1950,

 

 

 

con la regia cinematografica anche di Clyde Geronimi,

 

 

 

nato a Chiavenna (So - provincia di Sondrio),

 

 

 

dove avevo vissuto

 

 

 

ed insegnato;

 

 

 

con la sceneggiatura cinematografica non originale di Bill Peet,

 

 

 

nato

 

 

 

il ventinove di gennaio del 1915,

 

 

 

morto

 

 

 

l'undici di maggio del 2002;

 

 

 

di Ted Sears;

 

 

 

di Homer Brightman,

 

 

 

ha il cognome di un mio conoscente statunitense,

 

 

 

venuto al mondo e nato 

 

 

 

il primo di ottobre del 1901,

 

 

 

l'uno di ottobre,

 

 

 

deceduto e morto

 

 

 

il trenta di gennaio del 1988;

 

 

 

di Ken Anderson,

 

 

 

venuto al mondo

 

 

 

il diciassette di marzo del 1909,

 

 

 

deceduto

 

 

 

il tredici di dicembre del 1993;

 

 

 

di Erdman Penner;

 

 

 

diWinston Hebler;

 

 

 

di Harry Reeves,

 

 

 

nato

 

 

 

il nove di febbraio del 1906,

 

 

 

morto

 

 

 

il primo di febbraio del 1971,

 

 

 

l'uno di febbraio;

 

 

 

di Joe Rinaldi.

 

 

 

La colonna sonora cinematografica era stata composta 

 

 

 

e scritta

 

 

 

da Oliver Wallace,

 

 

 

nato

 

 

 

il sei di agosto del 1887,

 

 

 

morto

 

 

 

il quindici di settembre del 1963;

 

 

 

da Paul J. Smith,

 

 

 

nato

 

 

 

il trenta di ottobre del 1906,

 

 

 

morto

 

 

 

il venticinque di gennaio del 1985.

 

 

 

Il primo degli animatori cinematografici di cui vi scrivo

 

 

 

è Eric Larson,

 

 

 

nato




il tre di settembre del 1905,




morto




il  venticinque di ottobre del 1988.




Il primo film che racconta in immagini la favola e fiaba di Cenerentola era stato

 

 

 

il cortometraggio muto «Cendrillon»,

  

 

 

del 1899,

 

 

 

di Georges Méliès;

 

 

 

il secondo,

 

 

 

di pubblico dominio,

 

 

 

«Cinderella»,

 

 

 

del 1911,

 

 

 

di George Nichols,

 

 

 

con Florence La Badie.

 

 

 

Volete

 

 

 

frequentare

 

 

 

un corso a pagamento in lingua italiana,

 

 

 

con riferimenti soprattutto al tedesco,

 

 

 

sulla fiaba di «Cenerentola»?

 

 

 

Potete

 

 

 

scrivermelo

 

 

 

su CMLibri

 

 

 

su CMMusica, 

 

 

 

su CMViaggi,

 

 

 

sulle reti sociali,

 

 

 

seguirmi

 

 

 

sia lì

 

 

 

sia qui su Blogger/Blogspot,

 

 

 

per leggere 

 

 

 

altro,

 

 

 

condividere

 

 

 

questo mio contributo testuale

 

 

 

grazie ai cancelletti #CMLibri #CMMusica #CMViaggi #CMFiabe #CMCinema #CMColonneSonore #CMViaggiArte #CMTempoLibero,

 

 

 

fare

 

 

 

una donazione in denaro,

 

 

 

in soldi,

 

 

 

ad offerta libera,

 

 

 

per il  sostegno di questo blog,

 

 

 

magari sostenendo anche l'enciclopedia Wikipedia;

 

 

 

potete

 

 

 

leggere

 

 

 

moltissimo altro

 

 

 

grazie ad alcuni dei tag ed alcune delle etichette qui sotto a fine testo.

 

 

 

Il film d'animazione «Cenerentola» 

 

 

 

della Disney, 

 

 

 

del 1950.




Grazie alle righe «Accadde oggi»

 

 

 

della rubrica giornalistica «L'almanacco del giorno»

 

 

 

del sito d'informazione agrigentina Scrivo libero;

 

 

 

alle categorie «Fiabe di Giambattista Basile»,

 

 

 

«Fiabe dei fratelli Grimm»,

 

 

 

«Film basati su Cenerentola»,

 

 

 

al «Portale Cinema»,

 

 

 

al «Portale Animazione»,

 

 

 

al «Portale Musica»,

 

 

 

al «Portale Letteratura»,

 

 

 

dell'enciclopedia in rete Wikipedia in italiano;

 

 

 

alle categorie «Testi di Charles Perrault»,

 

 

 

«Fiabe di Charles Perrault»,

 

 

 

«Traduzioni da Charles Perrault»,

 

 

 

«Traduzioni di Carlo Collodi»,

 

 

 

«Letteratura»,

 

 

 

della biblioteca in rete WikiSource in italiano;

 

 

 

alla categoria «Contes de Charles Perrault»

 

 

 

(«Racconti di Charles Perrault»)

 

 

 

della biblioteca in rete WikiSource in francese;

 

 

 

alla categoria «Märchen Grimm (1812 - 1815)»

 

 

 

(«Fiabe Grimm (1812 - 1815)»)

 

 

 

della biblioteca in rete WikiSource in tedesco;

 

 

 

al dizionario gratuito Wiktionary.

Nessun commento:

Posta un commento