La sottopagina CMPoesie della pagina CMLibri del mio blog CMTempoLibero vorrebbe
tradurvi
la prossima volta, presumibilmente fra un anno o ancora di più, a meno di novità,
la parola «medida»
nelle «Palabras de justificacion»
della raccolta di poesie «Libro de poemas»,
del 1921,
dello scrittore Federico García Lorca,
che era venuto al mondo
a Fuente Vaqueros,
in Andalusia,
in Spagna,
il cinque di giugno del 1898.
Potete
leggere
altro
tramite il tag «Nascita di Federico García Lorca il 5 giugno 1898».
Vorrei
tradurvi ed ipotizzare il significato della parola «moreno»
nei primi versi della prima poesia di questa raccolta poetica,
«Veleta».
A proposito dell'omosessualità di Federico García Lorca vorrei
occuparmi
del significato e della traduzione del verbo inglese «get along»
nella trascrizione delle parole del pittore Salvador Dalì nella «Terza conversazione»
del libro «Conversazioni con Dalì»
di Alain Bosquet.
Tutti questi riferimenti a testi qui.
Riuscirò
ad occuparmi
di «Remansos»
di «Primeras canciones»
del 1922?
Grazie
al «Portale Letteratura»,
al «Portale Lgbt»,
dell'enciclopedia in rete Wikipedia in italiano;
ad un pdf di «ubuclassics»;
alla biblioteca in rete WikiSource in spagnolo.
Nessun commento:
Posta un commento