N Vn lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme, no ha mucho tiempo que viuia vn hidalgo de los de lança en astillero, adarga antigua, rozin flaco, y galgo corredor. Vna olla de algo mas vaca que carnero, salpicon las mas noches, duelos, y quebrantos los Sabados, lantejas los Viernes, algun palomino de añadidura los Domingos, consumian las tres partes de su hazienda.
L'espressione linguistica con verbi «quiero acordarme»
nel romanzo «L'ingegnoso gentiluomo Don Chisciotte della Mancia»
(«El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha»
in lingua spagnola)
di Miguel de Cervantes Saavedra forse potrebbe
significare
«voglio ricordarmi»?
La prossima volta vorrei occuparmi
di «viuia».
Nella traduzione del 1818 di Bartolommeo Gamba di alcune di queste parole:
Egli consumava tre quarte parti della sua rendita per mangiare piuttosto bue che castrato, carne con salsa il più delle sere, il sabato minuzzoli di pecore mal capitate, lenti il venerdì, colla giunta di qualche piccioncino nelle domeniche.
Risultano e sono una buona traduzione le parole il bue,
il castrato,
la carne con salsa,
i minuzzoli di pecore,
il piccioncino,
con «CMRicetteCarne davanti ai libri»,
con CMRicetteCarne,
con «CMRicette davanti ai libri»,
con CMRicette,
che controllerà e verificherà molto lentamente?
Con un riferimento al mago Frescone,
almeno del don Chisciotte di Ciccio Ingrassia,
il film e commedia cinematografica «Don Chisciotte e Sancio Panza»,
con Franco e Ciccio,
da Miguel de Cervantes,
su una tv bagherese, siciliana,
mentre nel romanzo «L'ingegnoso gentiluomo Don Chisciotte della Mancia»
di Miguel de Cervantes Saavedra il mago si chiama Malabruno.
Vi chiedo, dunque,
se volete
vivere,
la Agrigento letteraria e dei set cinematografici del passato,
dei fratelli Paolo e Vittorio Taviani,
e Ciccio Ingrassia (don Lollò),
Vi basta scrivermelo su CMLibri su Hubhopper (audioprofilo),
su Spotify for Podcasters (link al profilo),
su X,
già Twitter (profilo qui),
su Pinterest (pagina qua),
su YouTube (pagina qui),
su Mix (la mia collezione di pagine),
su CMLibri su Linkedin (il mio gruppo),
su Threads (il mio profilo)
e su Instagram (profilo qui),
su Google Maps (profilo con recensione e foto e, forse presto, video)
sulle altre reti sociali,
su TikTok,
e qua su Blogger/Blogspot,
Condividete
questo mio contributo testuale
con i cancelletti #CMLibri #CMRomanzi #CMRomanziDavantiAllaTv («CMRomanzi davanti alla tv»)
#CMLibriDavantiAllaTv («CMLibri davanti alla tv»)
#CMRomanziLeggeILibri («CMRomanzi legge i libri»)
#CMTempoLibero,
fate
una donazione in soldi,
in denaro,
ad offerta libera,
per il sostegno di questo blog sui libri e sul tempo libero.
La tv bagherese è Tele One.
Grazie alle categorie «Film basati sul Don Chisciotte della Mancia»,
«Romanzi del XVII secolo»,
al «Portale Cinema»,
al «Portale Letteratura»,
dell'enciclopedia in rete Wikipedia in italiano;
al Capitolo I sulla biblioteca in internet WikiSource in italiano;
alla biblioteca in rete WikiSource in spagnolo;
ad un dizionario nel web,
di una società a responsabilità limitata,
di una srl,
al dizionario Pons della Langenscheidt GmbH,
di questa «Gesellschaft».
Nessun commento:
Posta un commento